Il lavoro di CCAC a favore dell’accessibilità

Divulghiamo con piacere questa interessante iniziativa sull’accessibilità, promossa da CCAC un’associazione che si occupa di promuovere l’accessibilità per le persone con difficoltà uditive attraverso l’uso della sottotitolazione che in Italia collabora con CulturAbile, di cui vi avevamo parlato in un nostro post. Qui di seguito pubblico il link al comunicato stampa di Culturabile, in cui … Continue reading

In Francia una carta per la qualità dei sottotitoli per i sordi

Il ministro della cultura e della comunicazione francese, insieme con il presidente del CSA (il Consiglio Superiore dell’Audiovisivo, responsabile in Francia di far rispettare le leggi relative all’accessibilità nei sistemi di comunicazione) hanno firmato insieme con i rappresentanti delle associazioni di sordi nazionali una carta per la qualità dei sottotitoli per i sordi in televisione. … Continue reading

BAI Access Rules 2012

The BAI (Broadcasting Authority of Ireland) has today published new rules regarding the level of subtitling, sign language and audio description that must be made available to the public by Irish television broadcasters. The Broadcasting Act 2009 requires the BAI to draw up rules which will require broadcasters to take steps to promote the understanding … Continue reading