I sottotitoli per i sordi in Svizzera

Un’altro paese in cui si parla italiano e si producono sottotitoli per i sordi è la Svizzera, dove nel canton Ticino esistono due reti in italiano della televisione svizzera (SRG SSR) che sottotitolano parte della loro programmazione.

Per legge ogni regione linguistica deve sottotitolare almeno il 33% della sua programmazione (repliche incluse), al netto della pubblicità.

La versione italiana del sito http://www.sottotitoli.ch/ contiene informazioni molto dettagliate riguardo ai sottotitoli per i sordi nella televisione svizzera: spiega le tecniche utilizzate per la sottotitolazione, con particolare attenzione alle tecniche di sottotitolazione in diretta, spiega come attivare i sottotitoli, riporta l’elenco di trasmissioni sottotitolate, spiega come attivare o disattivare i sottotitoli dal televisore di casa e fornisce dati aggiornati sul volume di trasmissioni sottotitolate, suddivise per rete. In una sezione presenta le associazioni di audiolesi che solitamente si ritrovano per discutere di sottotitoli con SSR e Swiss teletext.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: